In 2009 Katrina R. Steffes was diagnosed with a giant tumor in her right shoulder, forcing her to quit her job working for a prominent immigration attorney. Shortly after, she received a prosthetic shoulder. Through an intense drive and dedication, Katrina not only relearned how to use her arm, but she surpassed all medical expectations and predictions. The attorney for whom she worked entrusted her with all of his translation needs because of the qualities in Katrina that he had come to know and expect: her attention to detail, timeliness, and efficiency combined with her language expertise. In 2010, Katrina founded Steffes Translation.
In 2013 the company officially changed its name to SALT. SALT now services clients in over 5 states across the United States. From California to New York, clients repeatedly return to SALT, becoming life-long partners. And for good reason, because they receive timely, accurate, and professional language service with genuine customer care that propels their business forward and helps them connect with and care for their customers.
Why the acronym SALT?
Katrina believes that everything she does reflects her Catholic values and therefore bases all her business decisions on the Holy Bible, specifically: Matthew 5:13-16, which says “You are the salt of the earth…You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden. Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.”
For this reason, SALT translators are the “salt of the earth,” using their God-given talents to connect cultures and businesses and help them grow while we root ourselves in our local community, helping it to grow and prosper, too.